Перевод "behavioural changes" на русский
Произношение behavioural changes (бихэйвйэрол чэйнджиз) :
bɪhˈeɪvjəɹəl tʃˈeɪndʒɪz
бихэйвйэрол чэйнджиз транскрипция – 33 результата перевода
Say, for example, steroids.
- It would explain their behavioural changes.
- And their winning streak.
Ну, например, стероиды.
- Это бы объяснило изменения в их поведении.
- И серию их побед.
Скопировать
I mean, er, we understand so little in terms of what it really does because, after all, the brain is a pretty complex organ.
How certain molecular changes relate to physiological changes in the brain, behavioural changes, it is
Of course, scientifically appealing and revealing as it might be, to experiment with FOXP2 on primates would be ethically unthinkable.
Мы пока ещё так мало знаем о том, что он в действительности делает. потому что мозг, в конце концов, очень сложный орган.
И как молекулярные, физиологические изменения в мозгу соотносятся с изменениями в поведении, всё ещё большой вопрос.
Конечно, не смотря на всю привлекательность для науки, ставить эксперименты с FOXP2 над приматами - немыслимо с этической точки зрения.
Скопировать
Few left.
I saw absolutely no behavioural changes in the first rat.
When the larvae matured inside, the rat simply died.
Парочка осталась.
Я не видела совершенно никаких изменений поведения у первой крысы.
Когда личинки созрели, крыса просто умерла.
Скопировать
Say, for example, steroids.
- It would explain their behavioural changes.
- And their winning streak.
Ну, например, стероиды.
- Это бы объяснило изменения в их поведении.
- И серию их побед.
Скопировать
I mean, er, we understand so little in terms of what it really does because, after all, the brain is a pretty complex organ.
How certain molecular changes relate to physiological changes in the brain, behavioural changes, it is
Of course, scientifically appealing and revealing as it might be, to experiment with FOXP2 on primates would be ethically unthinkable.
Мы пока ещё так мало знаем о том, что он в действительности делает. потому что мозг, в конце концов, очень сложный орган.
И как молекулярные, физиологические изменения в мозгу соотносятся с изменениями в поведении, всё ещё большой вопрос.
Конечно, не смотря на всю привлекательность для науки, ставить эксперименты с FOXP2 над приматами - немыслимо с этической точки зрения.
Скопировать
Few left.
I saw absolutely no behavioural changes in the first rat.
When the larvae matured inside, the rat simply died.
Парочка осталась.
Я не видела совершенно никаких изменений поведения у первой крысы.
Когда личинки созрели, крыса просто умерла.
Скопировать
I know that.
Maybe when his kid changes schools in two years.
Unless the idiot repeats a year.
Я всё это знаю.
Может быть, когда его ребенок пойдет в колледж через 2 года.
Если этот идиот не останется на второй год.
Скопировать
How could you say that, Thomas?
No unfortune brings what time changes.
Time won't change me,
Зачем сказал ты это, Томас?
Ничто нас не меняет так, как время.
Оно не изменит меня,
Скопировать
The man we're gonna meet...
Well, let's just say he changes all the rules.
And he wants to meet me?
Человек, к которому мы едем...
Скажем так, он часто меняет обычный распорядок.
И он хочет познакомиться со мной?
Скопировать
Then a young girl is murdered.
And everything changes.
I believe we control our own lives.
Потом убили эту несчастную девушку.
И внезапно все изменилось.
- Я считаю, мы контролируем нашу собственную жизнь.
Скопировать
You were gonna sacrifice me.
If the flashes don't happen exactly how I saw them, the picture changes.
I was supposed to let you die, Charlie.
Ты собирался пожертвовать мной!
Если видения не исполняются в точности так, как я их вижу Картинка меняется
Я должен был позволить тебе умереть, Чарли
Скопировать
A, overhead doors,
B, significant changes in temperature, c...
B. Why don't you bug Piz for a while?
A, подъемные двери,
Б, значительные перепады температуры, В...
Ответ Б. Почему бы тебе не помучить Пиза?
Скопировать
Tell him, Per.
Of course being a father changes who you are as a doctor.
For God's sake, it changes everything about you.
Скажи ему, Пер.
Конечно отцовство изменяет тебя, как врача.
Во славу Господа, это меняет все вокруг тебя.
Скопировать
Of course being a father changes who you are as a doctor.
For God's sake, it changes everything about you.
Why did you come here if you're just going to contradict me?
Конечно отцовство изменяет тебя, как врача.
Во славу Господа, это меняет все вокруг тебя.
Зачем Вы пришли, если всего лишь спорите со мной?
Скопировать
But maybe now.
The only thing that changes is the banner ad.
Ooh.
Но может теперь? Или теперь?
Единственное, что меняется - рекламный баннер...
*КОРОЛЕВСТВА ЗЕМЛЯНДИИ*
Скопировать
Ischemia?
Foreman said no ST segment changes.
Human error is the only other possible—
Ишемия?
Форман сказал, что изменений сегмента S-T нет.
Остается только человеческий фактор.
Скопировать
Bye.
Of course, sometimes a phone call changes everything.
The obvious way to beat loneliness is with the company of others.
Пока!
Но иногда телефонный звонок может изменить даже это.
Компания других людей - самый очевидный способ справиться с одиночеством.
Скопировать
Do you mind if I keep this?
A transformer is an electrical device that changes the voltage of the AC supply.
Such as your... our mains electrical supply.
-Нет.
Трансформатор - это электрическое устройство, которое меняет напряжение в сети переменного тока.
Как ваша... наша электрическая сеть.
Скопировать
I lost my buddy.
Well, Peter, there have been a lot of changes in Joe's life, and maybe he just needed to move on.
If I were you, I'd look for a new friend.
Я потерял своего другана.
Ну, Питер, в жизни Джо произошли большие перемены, и, возможно, ему просто нужно двигаться дальше.
На вашем месте я бы нашла себе нового друга.
Скопировать
Oh, never mind!
Listen, I know Mummy's been a bit tired lately, but that's because Mummy's body's going through lots of changes
It'll all be worth it, cos soon, we'll have a lovely new baby in the house.
Оу, не беда!
Слушай, я знаю, Мама последнее время была уставшей но это потому что тело Мамы переживает много изменений.
Но это того стоит, ведь скоро в доме появиться новый милый малыш.
Скопировать
Yes!
Before you say it, I know it's undergone a lot of changes, But God has spoken through man to make his
He couldn't get it right the first time?
Да !
Прежде чем ты спросишь, я понимаю, что она подвергалась многочисленным изменениям, но Бог был вынужден вкладывать свои слова в уста людей, чтобы сделать их понятнее.
Что, с первого раза не получилось ?
Скопировать
Now, back to what I was saying.
During the Inspector's absence, I will be making some organizational... changes... that I believe will
But we can discuss that another time.
Вернёмся к тому, о чём я говорил.
Во время отсутствия инспектора, я предприму некоторые организационные изменения... которые, как я считаю, сделают нашу работу куда более эффективной, и начнём с нашей системы ведения дел.
Но мы можем обсудить это в другой раз.
Скопировать
- To discuss what?
Kemal's release changes things.
- Why was he released?
- Обсудить что?
- Освобождение Кемаля многое меняет.
- Почему он был выпущен?
Скопировать
Tsuru!
He never changes. Huh?
Wherever Tsuru goes, he's still Tsuru.
Тсуру!
Он никогда не изменится.
он всегда останется Тсуру.
Скопировать
That may answer your question, am I the right person to administer the city's budget?
It changes nothing.
- You said that...
Это может ответить на ваш вопрос, как я буду вести переговоры о бюджете.
- Это ничего не меняет.
- Вы сказали, что...
Скопировать
And those are men dressed as women, yeah?
London never changes.
Where's Shakespeare?
А те мужчины переодеты в женщин?
Лондон не меняется.
Где же Шекспир?
Скопировать
Yes, the film!
Marty McFly goes back and changes history.
And he starts fading away...
Конечно же, в фильме!
Марти МакФлай отправляется в прошлое и меняет историю.
И начинает исчезать...
Скопировать
Point is people can change and you know it.
Nothing ever changes.
The Artist Formerly Known As Prince is still just Prince, my ex-wife is still pretty much my wife,
Люди способны измениться и Вы это знаете.
Ничто не меняется.
Артист, ранее известный, как Принц, все еще Принц, моя бывшая жена до сих пор симпатичнее моей жены,
Скопировать
Now, if you'll excuse me I'm going to step over there so that we can present a united front against you.
Listen, noobie, having a kid changes the way you think about everything.
Hell, yeah, it does.
Тепеь, если позволишь, я собираюсь встать туда, что бы представить тебе союз против тебя.
Послушай, новичок, дети меняют все твое мировоззрение.
Черт, да.
Скопировать
The only other option is electrical instability.
No ST segment changes.
We need to tell the husband.
Тогда остается электрическая нестабильность.
Изменений в сегменте S-T нет.
Надо сообщить мужу.
Скопировать
He was a very sweet boy... but he changed.
Hell, everybody changes.
Changed how?
Он очень милый мальчик... но он изменился.
Черт, все меняются.
Как он изменился?
Скопировать
Won't that be exciting?
Feeding, walks, nappy changes, there'll be lots of things to do every day.
Cos it's not just me having this baby, you know - it's you, too.
Разве это не прелесть?
Кормление, прогулки, пеленки. Каждый день придется заниматься многими вещами.
Ведь малыш не только мой, но и твой.
Скопировать
It's a bit different.
A butterfly knot symbolizes changes.
And it's the prettiest one.
А они разные!
Бабочка символизирует изменения.
К тому же очень симпатично выглядит.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов behavioural changes (бихэйвйэрол чэйнджиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы behavioural changes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бихэйвйэрол чэйнджиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение